بيت طعام اللغة الهولندية تعاليم الطعام الطهي والتعبيرات الصالحة للأكل

اللغة الهولندية تعاليم الطعام الطهي والتعبيرات الصالحة للأكل

جمع زيوت القلي المستعملة...مصدر للعملة الصعبة (سبتمبر 2024)

جمع زيوت القلي المستعملة...مصدر للعملة الصعبة (سبتمبر 2024)
Anonim

Broodnodig. فوتو © فريد تيغلمان

تعبيرات متعلقة بالأغذية تخبر عن الثقافة الهولندية (الطعام)، ولهذا السبب نجدها رائعة جدا. لقد أنشأنا قائمة مع كل تلك التي يمكن أن نفكر فيها، ولكن هذه القائمة ليست بأي حال من الأحوال شاملة وسوف نستمر في إضافة إليها من وقت لآخر. لا تتردد في أن ترسل لنا المفضلة لديك ذات الصلة الطعام المثل، لغة أو المثل.

A-B-C :

زلفس إن دي ليكيرست أبيلتارت زيت ويل إين بيت.
ترجمة حرفية: "هناك نقطة في حتى فطيرة التفاح الأكثر مثالية".

المعنى: يمكنك دائما العثور على شيء سلبي إذا كنت تبدو من الصعب بما فيه الكفاية، ط. ه. "لا شيء مثالي".

إين أبلتج فور دي دورست (بيوارن).
ترجمة حرفية: "للحفاظ على التفاح للعطش".
المعنى: اتخاذ أحكام في وقت لاحق.

هيج هو صافي زو جيخت ألس دي روت أبيل بيج دي غرونتيبور.
ترجمة حرفية: 'هو مجرد شعبية مثل التفاح الفاسد في غرينروسر'.
المعنى: يستخدم لوصف شخص لا يحظى بشعبية.

ألس جي ميجن أبلتجيس نيت مويت، موت جي نيت آن ميجن بومبج ششودن.
ترجمة حرفية: "إذا كنت لا تريد التفاح بلدي، لا يهز شجرة بلدي".
المعنى: إذا كنت لا تريد أن تفعل أي شيء معي، لا تسألني عن صالح.

شون أبلز زيجن أوك زور.
ترجمة حرفية: "التفاح الجميل يمكن أن يكون الحامض".
المعنى: الجمال الطبيعي ليس هو الشيء الوحيد الذي يعول، ط. ه. "الجمال هو الجلد فقط عميقة".

ويج غان دي بيتنبرغ أوب.
ترجمة حرفية: "نحن بصدد جبل البنجر".

المعنى: تستخدم للتعبير عن أن كل شيء يحدث بطريقة خاطئة.

زو رود ألس إين بيتنكروت.
ترجمة حرفية: 'أحمر كخنفساء'.
المعنى: عادة ما تستخدم للإشارة إلى شخص ما احمرار أحمر عميق.

إين نات مي جيفت بوتر إن دي وي.
ترجمة حرفية: "أمطار ممطر يجلب أفضل الزبدة".
معنى: قليلا من المطر في مايو هو جيد للعشب في المروج، مما يساعد الأبقار لإنتاج أفضل الحليب (والزبدة ألذ).

جي إيجن بونتجس دوبن
ترجمة حرفية: 'قصف الفول الخاص بك'.
المعنى: يستخدم لنقل أن شخصا ما يمكن أن يعتني بأنفسهم ولا يحتاج إلى أي مساعدة خارجية.

إين أفجليكت بوترهام.
ترجمة حرفية: "شطيرة تم تنظيفها".
المعنى: يتم استخدامه كوسيلة مهينة لوصف شخص كان لديه العديد من عشاق.

برودنوديج
ترجمة حرفية: "حسب الضرورة كخبز".
المعنى: يستخدم للإشارة إلى أن شيئا ما ذا أهمية حاسمة.

دار كان إيك جين شوكولا فان ماكين
ترجمة حرفية: "أنا لا يمكن أن تجعل الشوكولاته من ذلك".
المعنى: عندما يكون الأمر غير منطقي، أو غير متماسك، أو غير مفهوم أو غريب أن المعلومات غير مجدية.

إيماند إيتكنيجبن ألس إين سيترون
ترجمة حرفية: 'للضغط على شخص مثل الليمون'.
المعنى: على غرار التعبيرات الإنجليزية 'للضغط على شخص ما جافة' أو 'للضغط على شخص ما حتى الصفر صفر'، ط. ه. للاستفادة من شخص.

D-E-F :

ويل جيكاكيل، جين إيرين.
ترجمة حرفية: "الكثير من القذف، لا بيض".
المعنى: يمكن تلخيص معناها بشكل أفضل من خلال التعبير الإنجليزي "الكثير من اللغط عن أي شيء".

توالف إيرن، ديرتين كويكنس.
ترجمة حرفية: 'اثنا عشر بيضة، ثلاثة عشر فراخ'.
المعنى: تستخدم للتعبير عن أن شخصا ما كان لديه ضربة حظا سعيدا.

توي هانن إن إين هوك جيفت فيل جيكاكيل إن وينيغ إيرين.
ترجمة حرفية: "اثنين من الديوك في قفص واحد توفر الكثير من كاكل وليس البيض بما فيه الكفاية.
المعنى: اثنين من الزعماء في نفس المكان يؤدي إلى الكثير من الكلام ولكن القليل جدا من العمل.

هيت فيستفاركين زيجن.
ترجمة حرفية: 'كونه خنزير الحزب'.
المعنى: يستخدم لوصف شخص ما بأنه في مركز الاحتفال، أو "حياة الحزب".

G-H-I :

ألس إين هارينغ نار دي سلوب سترين.
ترجمة حرفية: "يحدق في سلوب مثل الرنجة".
المعنى: يستخدم عندما يبحث شخص ما إلى أسفل في الفم.

J-K-L :

إين كوكج فان إيجن ديغ جيفريسنتيرد كريججن.
ترجمة حرفية: 'لإعطاء شخص ما الكعكة المصنوعة من العجين الخاصة بهم'.
المعنى: عندما تلعب خدعة على شخص بنفس الطريقة التي لعبت خدعة عليك. له معنى مشابه ل "دوران اللعب العادل" أو "الحصول على جرعة من الدواء الخاص بك" باللغة الإنجليزية.

إرجنز كاس فان جيجيتن هبن.
ترجمة حرفية: هذا التعبير الهولندي الشعبي هو أمر صعب نوعا ما لترجمته. تقريبا، فهذا يعني "أكل الجبن من شيء".
المعنى: يتم استخدامه للتعبير عن أن شخصا ما في معرفة حول موضوع معين. على العكس من ذلك، إرجنز جين كاس فان جيجيتن هبن يعني أن شخصا ما جاهل عن شيء ما.

إيدر كاسج هيفت زيجن غاتج.
ترجمة حرفية: "كل جبن له ثقبه".
المعنى: تستخدم للتعبير عن أننا جميعا لدينا عيوب، أو "لا أحد الكمال".

هيت مويليجك ميت دي كالكون هيت كيرستدينر تي بيسبريكن.
ترجمة حرفية: "من الصعب مناقشة عشاء عيد الميلاد مع الديك الرومي".
المعنى: يتم استخدامه للتعبير عن فكرة أنه من الصعب أحيانا مناقشة القضايا الصعبة مع الطرف المتضرر.

إير ألس دي كيبن بيج زيجن .
ترجمة حرفية: 'أن يكون عليه مثل الدجاج'.
المعنى: يستخدم المثل للتعبير عن أن شخصا ما يسرع للاستيلاء على فرصته، مثل الدجاج الذي ينقر على العلف في ومضة.

آن دي جيور فان دي كاس هيركن مين دي جيت.
ترجمة حرفية: "من خلال رائحة الجبن واحد يمكن تحديد الماعز".
المعنى: لا يمكنك إخفاء جذورك.

هيت غرويت ألس كول.
ترجمة حرفية: "تنمو مثل الملفوف".
المعنى: يستخدم للإشارة إلى أن شيئا ينمو بسرعة وسهولة.

M-N-O :

موستيرد نا دي مالتيجد.
ترجمة حرفية: "خردل بعد الوجبة".
المعنى: يستخدم للتعبير عن فكرة أن شيئا ما حدث متأخرا جدا.

جيدولد، إن غراس زال ميلك وردن.
ترجمة حرفية: "الصبر، والعشب يجب أن يصبح الحليب".
المعنى: يتم استخدامه للتعبير عن هذا الصبر وغالبا ما يكافأ.

دي كات بيج دي ميلك زيتن.
ترجمة حرفية: "وضع القط مع الحليب".
المعنى: يتم استخدامه للتعبير عن أنك تطلب عمدا عناء.

إين تينت ألس ميلك إن بلويد.
ترجمة حرفية: 'ظل مثل الحليب والدم'.
المعنى: تستخدم للتعبير عن أن شخص ما لديه بشرة صحية جدا، مع دسم الجلد والخدين وردية.

وي إين أوميليت ويل باكن، مويت إيرست إيرن بريكن.
ترجمة حرفية: "لديك لكسر بعض البيض إذا كنت ترغب في خبز عجة".

المعنى: مطلوب التضحية من أجل تحقيق شيء

P-Q-R :

جي بينت بانينكوك
ترجمة حرفية: "أنت فطيرة".
المعنى: يستخدم عندما فعل شخص ما شيئا غبيا. انها أساسا ما يعادل الهولندية من "كنت تتصرف مثل أحمق".

إيت دي بان ريجزن
ترجمة حرفية: 'لرفع القدر'.
المعنى: عندما يكون هناك شيء قد ارتفعت بسرعة أو عندما يكون الوضع هو الخروج من السيطرة (معظمها سلبية).

ميت دي بابليبيل إنجيغوتن زيجن
ترجمة حرفية: "لقد تم تغذية شيء مع ملعقة عصيدة".
المعنى: يستخدم للتعبير عن سلوك معين تم تعلمه في مرحلة الطفولة.

Peperduur.
ترجمة حرفية: "مكلفة مثل الفلفل الأسود".
معنى: الفلفل الأسود هو مثل هذا البند مخزن المشتركة في هذه الأيام، فإنه من الصعب أن نعتقد أنه كان مرة واحدة قيمة بحيث تم استخدامه كعملة.

ميت دي جيباكن بيرين زيتن.
ترجمة حرفية: "يجري عالقا مع الكمثرى المخبوزة".
المعنى: يتم استخدامه للتعبير عن كونها عالقة مع العواقب السلبية لشيء كان سببه شخص آخر.

S-T-U :

زو أورانج ألس إين سيناسابيل.
حرفية الترجمة وقوله تعالى: "والبرتقالي والبرتقالي '

هيت lieveheersbeestje steelt أهلا وسهلا eens التابعين snoepje
الترجمة الحرفية:" إن الخنفساء يسرق الحلوى من وقت لآخر'
معنى: فهو يستخدم ل والتعبير عن أن حتى الناس الطيبين في بعض الأحيان يخطئون.

إين سنويبريس
ترجمة حرفية: 'رحلة حلوى'.
المعنى: يتم استخدامه لوصف الرحلات في الخارج التي تدفعها الشركة أو العميل، مثل رحلات الحوافز، ورحلات بناء الفريق أو غيرها من رحلات العمل التي تنطوي على العمل واللعب.

دي كات المرجع هيت SPEK binden
الحرفية في الترجمة: "لادراك التعادل القط للحم الخنزير المقدد '
المعنى: عندما يكون هناك شيء مغريا لا مبرر له، لانه تم مغرية أو دعوة أن الاستسلام لإغراء من الناحية العملية لا مفر منه.

فور سبيك إن بونين (ميدون)
ترجمة حرفية: 'للعمل من أجل لحم الخنزير المقدد والفاصوليا'.
المعنى: تم استخدام المثل مرة واحدة عندما تلقى العمال وجبة دسمة كدفع ثمنهم. في العصر الحديث، فإنه يعرب عن عدم الرضا، ه. ز. عندما يشعر الناس أن مساهمتهم لا شيء، جهودهم عقيمة.

دي سويب ورد نويت زو هيت جيجيتن ألس زي وردت أوبجييند.
ترجمة حرفية: "الحساء لا يؤكل أبدا ساخنة كما يتم تقديمه".
المعنى: الأمور عادة ليست سيئة كما تظهر لأول مرة

ألس جي هارت بيتر إس، زال سويكر إن جي موند نيت هيلبن.
ترجمة حرفية: "السكر في فمك لن يساعد ضد القلب المر".
المعنى: لا يستطيع الأشخاص المتضررون تجربة أي شيء إيجابي.

بوفن زيجن المياه زيجن.
ترجمة حرفية: "أن يكون فوق ماء الشاي".
المعنى: يمكن استخدامه للتعبير عن أن شخص ما هو تحريك، غاضب، أو في حالة سكر.

V-W-X-Y-Z :

ألس فيجغن نا باسن.
ترجمة حرفية: 'مثل التين بعد عيد الفصح'.
المعنى: بعد الحقيقة، أو بعد فوات الأوان. للوهلة الأولى، تبدو لغة غريبة قليلا، لأن التين تنضج فقط في فصل الصيف، ط. ه. كنت دائما يأكل التين بعد عيد الفصح، ولكن قيل لنا أن المصطلح التواريخ من الوقت الذي تم استيراد أساسا التين في هولندا في شكل المجففة. وكان التين المجفف من المواد الغذائية المسموح بها خلال فترة الصيام الكاثوليكية المعروفة باسم الصوم الكبير، ويمكن أن تؤكل مع التخلي عنها في الأسابيع التي سبقت عيد الفصح. بعد عيد الفصح، عندما انتهت فترة الصوم، يمكن للناس التمتع بجميع الأطعمة المعتادة، والتين المجفف أصبح لا لزوم لها.

فيس موت زويمن.
ترجمة حرفية: "الأسماك يجب السباحة".
المعنى: يستخدم للتعبير عن (بدلا ممتعة) فكرة أنه ينبغي للمرء دائما شرب الخمر عند تناول الأسماك.